Български език  English  Русский  Deutsch  Francais  Espanol  Nederlands   Italiano  Portugues  Greek   Romanski  Polski  Hrvatski  Cesky  Chinese  Japanese

 

МЕЖДУНАРОДНАТА
БОТЕВСКА НАГРАДА

На тържествената сесия на Общинския съвет – Враца, състояла се на 1 юни 2011 година, бяха връчени Международната Ботевска награда и Националната Ботевска награда за литература.

МЕЖДУНАРОДНАТА БОТЕВСКА НАГРАДА

Жури в състав:
председател: д-р Костадин Шахов – кмет на Община Враца и председател на Ботевския организационен комитет;
и членове: Петър Анастасов, поет, драматург; Надя Попова – поет; Марин Ботунски - председател на Дружество на писателите – Враца, главен редактор на алманах „Околчица“; проф. Чавдар Добрев – литературен критик, присъди Международната Ботевска награда, под егидата на Община Враца - Ботевския организационен комитет, която се подкрепя от Министерство на културата и Съюза на българските писатели, на поета и преводача Александър Анатолиевич РУДЕНКО – Русия за цялостната му дейност като преводач на български народни песни, на български поети и за превода на руски език на книгата „Христо Ботев. Стихотворения“.


АЛЕКСАНДЪР РУДЕНКО


Александър Анатолиевич Руденко е известен руски поет, един от най-добрите преводачи на българска поезия.
Роден е в Москва през 1953 г. в семейството на военен летец. Завършил е Литературен институт «Максим Горки» и аспирантура в института.
Автор е на повече от 18 книги поезия, проза, драматургия и на 20 книги с преводи от български и други езици.
През 1973 г. идва в България. Оттогава е и човешката и творческата близост на Александър Руденко с нашата страна.
Свързал живота си с България, опознал историята и древната й култура, Руденко превежда и публикува в руски литературни издания множество български народни песни, стихове на наши класически и съвременни поети.
В негов превод са издадени български народни песни, стиховете на Христо Ботев, Христо Смирненски, Никола Вапцаров, Гео Милев, Димитър Пантелеев, Валери Петров, Андрей Германов, Любомир Левчев, Лъчезар Еленков, Стефан Цанев, Йордан Милев, Андрей Андреев, Георги Константинов и други.
2005 г. в Москва излизат, като отделен том, негови избрани преводи.
През 2008 година, в негов превод, е отпечатана в Москва и София книгата „Христо Ботев . Стихотворения“.
Александър Руденко продължава своята дългогодишна работа по превода на български народни песни, голяма част от преводите му бяха публикувани в руски литературни вестници и списания. В скоро време в Москва ще бъде отпечатан на руски език том с български народни песни в негов превод.
На български излизат две книги поезия на Руденко: «Столетни вълни» – в софийското издателство «Анхира» през 2004 г., и «Четвъртият вятър» през 2007 г. в издателство «Захарий Стоянов» - преводач и на двете книги е Андрей Андреев.
Стиховете на Руденко са преведени на английски, испански, френски, немски и други езици.
Александър Руденко е почетен член на Съюза на българските писатели, на Съюза на преводачите в България и на фондация «Гео Милев».

НАЦИОНАЛНАТА БОТЕВСКА НАГРАДА

Жури в състав: председател- Николай Петев, литературен критик, председател на Съюза на българските писатели, и членове: Андрей Андреев – поет и Яна Кременска, зам. главен редактор на алманах „Околчица“ присъди Националната Ботевска награда, под егидата на Община Враца - Ботевския организационен комитет, която се подкрепя от Министерство на културата и Съюза на българските писатели, на проф. Чавдар Добрев, литературен критик, за цялостното му творчество и принос към развитието на българската литература.

 

 



 


 


 


Реклама

ИНТЕРВЮ
СЕВЕР

 

 

 



НОВИ КНИГИ
"КОНТАКТ-92"






ХОРОСКОП
АРХИВ

ГАЛЕРИЯ

ВИДЕО
Очакваме вашето мнение!
ПИСМА ДО
"ЗОВ ЗА ИСТИНА"
РЕКЛАМА
КОНТАКТ С НАС 
Creative Commons License
ТЕМИ

Марин
БОТУНСКИ

Марин Ботунски "В СТРАНАТА НА ШЕКСПИР"

"В СТРАНАТА
НА ШЕКСПИР"


"ВИЖ ПАРИЖ
И ... ЖИВЕЙ!"


 


ОСЕМ ГОДИНИ
ZOVZAISTINA.COM